中日歌詞:
[Mr.Children] HANABI花火
中譯:PTT wosopu    詞/曲 櫻井和壽

どれくらいの値打ちがあるだろう? 僕が今生きてるこの世界 
有多少的價值呢? 現在我生存著的這個世界

すべてが無意味だって思える ちょっと疲れてんのかな 
一切都覺得是無意義的 好像有點厭倦了吧


手に入れたもん引き換えにして 切り捨てた いくつもの輝き 
到手的東西 卻想要再交換 被割捨掉的那些東西
いちいち憂いでいれるほど 平和な世の中じゃない 
原本閃耀著的光芒 彷彿也一個個被替換成煩惱


いったいどんな理想を描いたらいい? 
到底要描繪什麼樣的理想才好?

どんな
希望を抱き進んだらいい? 
要抱著什麼樣的希望一邊前進才好?

答えようもないその問い掛けは 日常に飲まれて 
也沒有人想回答 那樣的提問 就這麼被埋葬在
日常生活


君がいたらなんて言うかな?「暗い」と茶化して笑うのかな? 
如果你在的話就會給我回答吧 可能會開玩笑般地嘲笑我吧

そのやわらかな笑顔に触れて この憂鬱が吹き飛んだらいいのに 
看見你那溫柔的笑容 能夠吹散這些煩惱那就更好了...


決して捕まえることの出来ない 花火のような光だとしたって 
就像怎麼樣也沒辦法去抓住 花火綻放開來的火花

もう一回、もう一回 僕はこの手を伸ばしたい 
再一次 再放一次 再一次 再放一次


誰も皆 悲しみを抱いてる だけど素敵な明日を願ってる 
我想把手伸得更長 不管是誰的悲傷 都一把擁抱著 就這樣祈望著更棒的明天

臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう 
如此一來這個被讓人膽怯的風吹得紛亂的世界 我就能夠愛上它了吧



考えすぎて言葉に詰まる 自分の不器用さが嫌い 
想得太多而無法用全部表達出來 厭惡自己的笨拙

でも妙に器用に振る舞う 自分がそれ以上にキライ 
卻能不可思議地採取實際行動 我討厭這樣

笑っていても泣いて過ごしても 平等に時は流れ 
嘲笑過自己也難過地哭過 必須把那黑色的繩子切斷才行啊

未来が僕らを呼んでいる その声は今君にも聞こえていますか? 
未來正在呼喚著我 那個聲音現在你也聽得見嗎


「さよなら」って答えを聞くことを 最初から分かっていたとしたって 
道別是為了再重逢 一開始我就清楚明白著

もう一回、もう一回 何度でも君に会いたい 
再一次
再一次啊 再一次 再一次啊 不管幾次都想見到你

君といられることでこんなに 世界が美しく見えるなんて 
繞了一圈才能見得到你這樣的事情 才讓世界看起來更美麗

想像さえもしていない 単純だって笑った 
你連想像一下都沒有去想像 就笑我太單純

君に心から「ありがとう」を言おう 
我還是真心地想對你說聲謝謝


滞らないように 揺れて流れて 透き通っている水のような心であれたら 
就像為了不靜止停滯 而去搖動它流動它的 清澈透明的水一樣 當心感到糾結的時候也一樣

会いたくなった時の分まで 寂しくなった時の分だって 
直到會想見面之前 直到會感到寂寞之前

もう一回、もう一回 君を強く焼き付けたい 
再一次 再一次啊 再一次 再一次啊 想發現你的倔強

 

誰もが問題を抱えている だけど素敵な明日を願っている 
不管是誰的煩惱 都一把擁抱著 就這樣祈望著更棒的明天

臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう 
如此一來這個被讓人膽怯的風吹得紛亂的世界 我就能夠愛上它了吧

もう一回、もう一回 
再一次 再一次吧 再一次 再一次吧

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Hane 的頭像
    Hane

    就是愛Maoⓛⓞⓥⓔ❤

    Hane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()